TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 10:28:01 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十七冊 No. 725《佛說六道伽陀經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập thất sách No. 725《Phật Thuyết Lục Đạo Già Đà Kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.10 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.10 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,維習安大德提供之高麗藏 CD 經文,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Duy-Tập-An Đại Đức Đề cung chi cao lệ tạng CD Kinh văn ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 17, No. 725 佛說六道伽陀經 # Taisho Tripitaka Vol. 17, No. 725 Phật Thuyết Lục Đạo Già Đà Kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.10 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.10 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 725   No. 725 佛說六道伽陀經 Phật Thuyết Lục Đạo Già Đà Kinh     西天中印度摩伽陀國那爛陀寺     Tây Thiên trung Ấn độ Ma-già-đà quốc Na Lan Đà Tự     三藏傳教大師賜紫沙門臣法天     Tam Tạng truyền giáo Đại sư tứ tử Sa Môn Thần   Pháp Thiên     奉 詔譯     phụng  chiếu dịch  歸命一切佛  及諸菩薩眾  quy mạng nhất thiết Phật   cập chư Bồ-tát chúng  願開正智慧  憶念佛功德  nguyện khai chánh trí tuệ   ức niệm Phật công đức  歸依三界尊  身口意三業  quy y tam giới tôn   thân khẩu ý tam nghiệp  所作善不善  為彼作分別  sở tác thiện bất thiện   vi/vì/vị bỉ tác phân biệt  彼人受果報  無有主宰者  bỉ nhân thọ quả báo   vô hữu chủ tể giả  三界天中尊  願起於悲智  tam giới Thiên trung tôn   nguyện khởi ư bi trí  廣為世間說  我今聞彼說  quảng vi/vì/vị thế gian thuyết   ngã kim văn bỉ thuyết  如依於輪迴  觀察業果報  như y ư Luân-hồi   quan sát nghiệp quả báo  佛說惡道因  貪瞋癡為本  Phật thuyết ác đạo nhân   tham sân si vi/vì/vị bổn  若人行殺害  彼業隨纏縛  nhược/nhã nhân hạnh/hành/hàng sát hại   bỉ nghiệp tùy triền phược  決定墮等活  五百歲方出  quyết định đọa đẳng hoạt   ngũ bách tuế phương xuất  彼彼等活者  重重受生死  bỉ bỉ đẳng hoạt giả   trọng trọng thọ sanh tử  是故說等活  父母及親姻  thị cố thuyết đẳng hoạt   phụ mẫu cập thân nhân  眷屬善知識  欺慢若憎嫌  quyến thuộc thiện tri thức   khi mạn nhược/nhã tăng hiềm  墮落於黑繩  熾焰麁澁繩  đọa lạc ư hắc thằng   sí diệm thô sáp thằng  纏縛有情體  如鋸解樹木  triền phược hữu tình thể   như cứ giải thụ/thọ mộc  是故名黑繩  若墮於炎熱  thị cố danh hắc thằng   nhược/nhã đọa ư viêm nhiệt  猛火競來燒  焰焰相接續  mãnh hỏa cạnh lai thiêu   diệm diệm tướng tiếp tục  令彼罪業人  奔聚都一處  lệnh bỉ tội nghiệp nhân   bôn tụ đô nhất xứ/xử  燒燃苦惱深  是故說炎熱  thiêu nhiên khổ não thâm   thị cố thuyết viêm nhiệt  修習非法行  惱亂於大眾  tu tập phi pháp hạnh/hành/hàng   não loạn ư Đại chúng  說彼無有盡  墮彼極炎熱  thuyết bỉ vô hữu tận   đọa bỉ cực viêm nhiệt  入此惡道已  熾極火燒煮  nhập thử ác đạo dĩ   sí cực hỏa thiêu chử  熱苦受長時  是名極炎熱  nhiệt khổ thọ trường/trưởng thời   thị danh cực viêm nhiệt  猪羊狼兔等  及餘諸物命  trư dương lang thỏ đẳng   cập dư chư vật mạng  如是行殺害  而墮於眾合  như thị hạnh/hành/hàng sát hại   nhi đọa ư chúng hợp  墮彼惡趣已  眾山合身碎  đọa bỉ ác thú dĩ   chúng sơn hợp thân toái  痛苦不可當  故得名眾合  thống khổ bất khả đương   cố đắc danh chúng hợp  若起身口意  而發諸煩惱  nhược/nhã khởi thân khẩu ý   nhi phát chư phiền não  欺誑於有情  墮落於號叫  khi cuống ư hữu tình   đọa lạc ư hiệu khiếu  入彼惡道已  暴惡火燒身  nhập bỉ ác đạo dĩ   bạo ác hỏa thiêu thân  叫苦聲不絕  是故名號叫  khiếu khổ thanh bất tuyệt   thị cố danh hiệu khiếu  聖賢淨行師  所有財寶等  thánh hiền tịnh hạnh sư   sở hữu tài bảo đẳng  若貪若偷盜  而墮大號叫  nhược/nhã tham nhược/nhã thâu đạo   nhi đọa Đại hiệu khiếu  若諸偷盜業  感大火燒身  nhược/nhã chư thâu đạo nghiệp   cảm Đại hỏa thiêu thân  叫喚出大聲  是名大號叫  khiếu hoán xuất Đại thanh   thị danh Đại hiệu khiếu  作大功德人  及與父母等  tác Đại công đức nhân   cập dữ phụ mẫu đẳng  毀謗而返恩  決定墮無間  hủy báng nhi phản ân   quyết định đọa Vô gián  持罰骨髓碎  受苦純無間  trì phạt cốt tủy toái   thọ khổ thuần Vô gián  身命報等爾  是故名無間  thân mạng báo đẳng nhĩ   thị cố danh Vô gián  互相愛憎嫉  并及相殺害  hỗ tương ái tăng tật   tinh cập tướng sát hại  感彼惡趣身  手生鋒刃甲  cảm bỉ ác thú thân   thủ sanh phong nhận giáp  如是鐵爪甲  甲長十六指  như thị thiết trảo giáp   giáp trường/trưởng thập lục chỉ  暴惡熾焱身  抓擭相損害  bạo ác sí diệm thân   trảo hoạch tướng tổn hại  故名鋒刃甲  愚癡邪婬者  cố danh phong nhận giáp   ngu si tà dâm giả  登彼鐵叉樹  大身鐵牙鬼  đăng bỉ thiết xoa thụ/thọ   đại thân thiết nha quỷ  醜惡身炎熾  逼惱恒無盡  xú ác thân viêm sí   bức não hằng vô tận  復有鐵烏鳥  獯狐諸惡獸  phục hưũ thiết ô điểu   huân hồ chư ác thú  食啗彼有情  復生劍葉林  thực/tự đạm bỉ hữu tình   phục sanh kiếm diệp lâm  割截於罪人  叫喚出惡聲  cát tiệt ư tội nhân   khiếu hoán xuất ác thanh  痛苦不可忍  諂誑妄言者  thống khổ bất khả nhẫn   siểm cuống vọng ngôn giả  吞食熱鐵丸  而復飲洋銅  thôn thực/tự nhiệt thiết hoàn   nhi phục ẩm dương đồng  重重無暫住  輕慢若欺他  trọng trọng vô tạm trụ   khinh mạn nhược/nhã khi tha  鐵牙惡獸等  來食身上肉  thiết nha ác thú đẳng   lai thực/tự thân thượng nhục  受苦俱胝歲  愛行非法行  thọ khổ câu-chi tuế   ái hạnh/hành/hàng phi pháp hạnh/hành/hàng  墮入洋銅河  大熾洋銅汁  đọa nhập dương đồng hà   Đại sí dương đồng trấp  燒煮或浮沈  又復自愚迷  thiêu chử hoặc phù trầm   hựu phục tự ngu mê  勸作非法行  往彼鐵輪獄  khuyến tác phi pháp hạnh/hành/hàng   vãng bỉ thiết luân ngục  而被鐵火輪  碾拶身無數  nhi bị thiết hỏa luân   niễn tạt thân vô số  或以鐵磨磨  或上刀山等  hoặc dĩ thiết ma ma   hoặc thượng đao sơn đẳng  若人說邪道  破正法為非  nhược/nhã nhân thuyết tà đạo   phá chánh Pháp vi/vì/vị phi  滿道排鋒刃  令彼往來行  mãn đạo bài phong nhận   lệnh bỉ vãng lai hạnh/hành/hàng  業力令身大  驅逐聚一處  nghiệp lực lệnh thân Đại   khu trục tụ nhất xứ/xử  四面山石合  如指甲拶虱  tứ diện sơn thạch hợp   như chỉ giáp tạt sắt  若壞修習行  遠離正等因  nhược/nhã hoại tu tập hạnh/hành/hàng   viễn ly Chánh đẳng nhân  僻執心意邪  定入由增獄  tích chấp tâm ý tà   định nhập do tăng ngục  暴惡蛆蟲類  恒居糞穢中  bạo ác thư trùng loại   hằng cư phẩn uế trung  罪者遊履時  食啗於雙足  tội giả du lý thời   thực/tự đạm ư song túc  種植壓油等  蠕動多傷殺  chủng thực áp du đẳng   nhuyễn động đa thương sát  重重臥鐵槽  熱鐵棒捶打  trọng trọng ngọa thiết tào   nhiệt thiết bổng chúy đả  若起極瞋怒  造彼諸惡罪  nhược/nhã khởi cực sân nộ   tạo bỉ chư ác tội  死墮焰魔剎  具受一切苦  tử đọa diệm ma sát   cụ thọ/thụ nhất thiết khổ  破結善種子  身口意俱罪  phá kết/kiết thiện chủng tử   thân khẩu ý câu tội  智者勿作罪  地獄相如是  trí giả vật tác tội   địa ngục tướng như thị 地獄品頌竟。 địa ngục phẩm tụng cánh 。  牛驢猿猴等  鳩鴿鵝鴨身  ngưu lư viên hầu đẳng   cưu cáp nga áp thân  行恚與貪婬  獲報斯如是  hạnh/hành/hàng nhuế/khuể dữ tham dâm   hoạch báo tư như thị  犲狼猛虎犳  蝮蝎及毒蛇  犲lang mãnh hổ 犳  phước hạt cập độc xà  瞋忿我慢深  獲報斯如是  sân phẫn ngã mạn thâm   hoạch báo tư như thị  烏鵲鵰鷲等  蜈蚣路多蟲  ô thước điêu thứu đẳng   ngô công lộ đa trùng  羆熊猫牛馬  龍魚孽路荼  bi hùng miêu ngưu mã   long ngư nghiệt lộ đồ  如是傍生等  增益惡三業  như thị bàng sanh đẳng   tăng ích ác tam nghiệp  墜墮焰魔界  獲報斯如是  trụy đọa diệm ma giới   hoạch báo tư như thị 傍生品頌竟。 bàng sanh phẩm tụng cánh 。  障他布施福  偷盜於飲食  chướng tha bố thí phước   thâu đạo ư ẩm thực  墮在布怛那  飢虛為餓鬼  đọa tại bố đát na   cơ hư vi/vì/vị ngạ quỷ  愚癡慳鄙人  我慢乏禮樂  ngu si xan bỉ nhân   ngã mạn phạp lễ lạc/nhạc  求食又無慚  死為大癭鬼  cầu thực/tự hựu vô tàm   tử vi/vì/vị Đại anh quỷ  自不行檀度  勸他作慳貪  tự bất hạnh/hành đàn độ   khuyến tha tác xan tham  而墮餓鬼中  腹大咽如針  nhi đọa ngạ quỷ trung   phước Đại yết như châm  慳貪深厚者  護財如眼睛  xan tham thâm hậu giả   hộ tài như nhãn tình  貧病與佛僧  不能施少分  bần bệnh dữ Phật tăng   bất năng thí thiểu phần  亦復不自用  父母莫能得  diệc phục bất tự dụng   phụ mẫu mạc năng đắc  死墮餓鬼身  漿飲永不遇  tử đọa ngạ quỷ thân   tương ẩm vĩnh bất ngộ  若盜他財物  施已心生悔  nhược/nhã đạo tha tài vật   thí dĩ tâm sanh hối  亦墮餓鬼身  常食於膿唾  diệc đọa ngạ quỷ thân   thường thực/tự ư nùng thóa  口出惡言語  謗毀於賢善  khẩu xuất ác ngôn ngữ   báng hủy ư hiền thiện  墮彼餓鬼中  口生於火炬  đọa bỉ ngạ quỷ trung   khẩu sanh ư hỏa cự  慳貪與諍訟  惡意窺他財  xan tham dữ tranh tụng   ác ý khuy tha tài  墮彼餓鬼中  微獲祭祀食  đọa bỉ ngạ quỷ trung   vi hoạch tế tự thực/tự  或入聚落處  見彼遺棄食  hoặc nhập tụ lạc xứ/xử   kiến bỉ di khí thực/tự  嘔吐涎唾等  而恒為美饌  ẩu thổ tiên thóa đẳng   nhi hằng vi/vì/vị mỹ soạn  自行慳障礙  離間他行施  tự hạnh/hành/hàng xan chướng ngại   ly gian tha hạnh/hành/hàng thí  為鬼恭槃荼  惡形生膿血  vi/vì/vị quỷ cung bàn đồ   ác hình sanh nùng huyết  傷殺群生類  自食與他食  thương sát quần sanh loại   tự thực/tự dữ tha thực/tự  墮鬼羅剎娑  愛食鬘香粖  đọa quỷ La-sát sa   ái thực/tự man hương 粖  雖然施飲食  少分懷瞋恚  tuy nhiên thí ẩm thực   thiểu phần hoài sân khuể  墮鬼健闥婆  作樂諸天愛  đọa quỷ kiện thát bà   tác lạc/nhạc chư thiên ái  若愛於兩舌  鬪亂行瞋恚  nhược/nhã ái ư lưỡng thiệt   đấu loạn hạnh/hành/hàng sân khuể  墮鬼畢舍佐  頭面而醜惡  đọa quỷ tất xá tá   đầu diện nhi xú ác  雖愛行檀施  而恒苦惱人  tuy ái hạnh/hành/hàng đàn thí   nhi hằng khổ não nhân  墮彼惡趣中  為彼母馱鬼  đọa bỉ ác thú trung   vi/vì/vị bỉ mẫu Đà quỷ  自行猛利殺  教他猛利殺  tự hạnh/hành/hàng mãnh lợi sát   giáo tha mãnh lợi sát  墮彼藥叉身  亦復惡猛利  đọa bỉ dược xoa thân   diệc phục ác mãnh lợi  父母師長等  所欲多違背  phụ mẫu sư trường/trưởng đẳng   sở dục đa vi bội  墮彼藥叉宮  勇健行暴惡  đọa bỉ dược xoa cung   dũng kiện hạnh/hành/hàng bạo ác  慳貪瞋果報  餓鬼藥叉等  xan tham sân quả báo   ngạ quỷ dược xoa đẳng  苦樂隨自因  諸惡不須作  khổ lạc/nhạc tùy tự nhân   chư ác bất tu tác 餓鬼品頌竟。 ngạ quỷ phẩm tụng cánh 。  天及修羅人  福壽有差等  Thiên cập tu la nhân   phước thọ hữu sái đẳng  樂求生天者  堅持八齋戒  lạc/nhạc cầu sanh thiên giả   kiên trì bát trai giới  快樂壽命長  遠離疾病苦  khoái lạc thọ mạng trường/trưởng   viễn ly tật bệnh khổ  於禁若破犯  少分樂生天  ư cấm nhược/nhã phá phạm   thiểu phần lạc/nhạc sanh thiên  而墮於修羅  部多為眷屬  nhi đọa ư tu la   bộ đa vi/vì/vị quyến thuộc  雖不盜他財  纖毫不行施  tuy bất đạo tha tài   tiêm hào bất hạnh/hành thí  悋惜廣慳貪  而為守財鬼  lẫn tích quảng xan tham   nhi vi thủ tài quỷ  不盜亦不施  不慳亦不貪  bất đạo diệc bất thí   bất xan diệc bất tham  決定得人身  衣食多辛苦  quyết định đắc nhân thân   y thực đa tân khổ  不盜不貪瞋  守分而安住  bất đạo bất tham sân   thủ phần nhi an trụ/trú  美味施聖賢  彼得生人世  mỹ vị thí thánh hiền   bỉ đắc sanh nhân thế  壽命具色力  吉祥而無病  thọ mạng cụ sắc lực   cát tường nhi vô bệnh  恒時行施食  淨信具慚愧  hằng thời hạnh/hành/hàng thí thực   tịnh tín cụ tàm quý  得富貴端嚴  廣饒資畜等  đắc phú quý đoan nghiêm   quảng nhiêu tư súc đẳng  若施田宅等  及造僧伽藍  nhược/nhã thí điền trạch đẳng   cập tạo tăng già lam  令彼心歡喜  於自彼身中  lệnh bỉ tâm hoan hỉ   ư tự bỉ thân trung  一切隨所欲  若施於鞋履  nhất thiết tùy sở dục   nhược/nhã thí ư hài lý  供養佛僧等  遊行得安樂  cúng dường Phật tăng đẳng   du hạnh/hành/hàng đắc an lạc  常獲車騎乘  若於曠野中  thường hoạch xa kị thừa   nhược/nhã ư khoáng dã trung  施水作泉井  而復作陰涼  thí thủy tác tuyền tỉnh   nhi phục tác uẩn lương  令彼無疲渴  當獲於妙花  lệnh bỉ vô bì khát   đương hoạch ư diệu hoa  吉祥廣嚴飾  柔軟身圓滿  cát tường Quảng nghiêm sức   nhu nhuyễn thân viên mãn  若於傳法人  捨施童子等  nhược/nhã ư truyền Pháp nhân   xả thí Đồng tử đẳng  後復得為人  聰明多智慧  hậu phục đắc vi/vì/vị nhân   thông minh đa trí tuệ  若施於藥餌  當離一切病  nhược/nhã thí ư dược nhị   đương ly nhất thiết bệnh  若施於燈明  眼目長清淨  nhược/nhã thí ư đăng minh   nhãn mục trường/trưởng thanh tịnh  若施於音樂  口生美妙音  nhược/nhã thí ư âm lạc/nhạc   khẩu sanh mỹ diệu âm  若施臥具等  當感身安樂  nhược/nhã thí ngọa cụ đẳng   đương cảm thân an lạc/nhạc  若施傍類食  長壽多色力  nhược/nhã thí bàng loại thực/tự   trường thọ đa sắc lực  若放女出家  眷屬獲增長  nhược/nhã phóng nữ xuất gia   quyến thuộc hoạch tăng trưởng  若以田地施  得花菓流泉  nhược/nhã dĩ điền địa thí   đắc hoa quả lưu tuyền  若怖於輪迴  親覲於賢聖  nhược/nhã bố/phố ư Luân-hồi   thân cận ư hiền thánh  所須隨供養  精進常恭敬  sở tu tùy cúng dường   tinh tấn thường cung kính  善破於煩惱  當得安樂果  thiện phá ư phiền não   đương đắc an lạc quả  悲愍不慳悋  輟己而施他  bi mẫn bất xan lẫn   xuyết kỷ nhi thí tha  定感富饒果  衣食自豐足  định cảm phú nhiêu quả   y thực tự phong túc  如彼四時中  隨時行布施  như bỉ tứ thời trung   tùy thời hạnh/hành/hàng bố thí  崇重具儀式  當獲一切福  sùng trọng cụ nghi thức   đương hoạch nhất thiết phước  偷盜他財物  自己作所須  thâu đạo tha tài vật   tự kỷ tác sở tu  違背於真空  煩惱不捨離  vi bội ư chân không   phiền não bất xả ly  不作有相心  依如行布施  bất tác hữu tướng tâm   y như hạnh/hành/hàng bố thí  如是布施果  無為大安樂  như thị bố thí quả   vô vi/vì/vị Đại An lạc/nhạc  如人離婬慾  童男等不生  như nhân ly dâm dục   đồng nam đẳng bất sanh  遠出至他方  無思無罣礙  viễn xuất chí tha phương   vô tư vô quái ngại  若人著婬慾  心行無返復  nhược/nhã nhân trước/trứ dâm dục   tâm hành vô phản phục  狂亂自耽著  永墮於三塗  cuồng loạn tự đam trước   vĩnh đọa ư tam đồ  嫌棄於女人  修戒薄癡愛  hiềm khí ư nữ nhân   tu giới bạc si ái  復至命終時  猶如破毒氣  phục chí mạng chung thời   do như phá độc khí  若行正等因  不捨於梵行  nhược/nhã hạnh/hành/hàng Chánh đẳng nhân   bất xả ư phạm hạnh  精進得吉祥  天人恒供養  tinh tấn đắc cát tường   Thiên Nhân hằng cúng dường  堅固不迷亂  無飲酒妄言  kiên cố bất mê loạn   vô ẩm tửu vọng ngôn  出語常真實  獲名聞安樂  xuất ngữ thường chân thật   hoạch danh văn an lạc  種種造飲食  供養和合眾  chủng chủng tạo ẩm thực   cúng dường hòa hợp chúng  當感善眷屬  同生不動國  đương cảm thiện quyến thuộc   đồng sanh bất động quốc  互相作承事  歡喜意無違  hỗ tương tác thừa sự   hoan hỉ ý vô vi  觀察諦理空  不欺不顛倒  quan sát đế lý không   bất khi bất điên đảo  苦惱永已盡  安樂而解脫  khổ não vĩnh dĩ tận   an lạc nhi giải thoát  若好於戲論  歌舞著頑愚  nhược/nhã hảo ư hí luận   ca vũ trước/trứ ngoan ngu  我慢恃端嚴  欺夌於貧賤  ngã mạn thị đoan nghiêm   khi 夌ư bần tiện  當受背傴身  瘖瘂形痤陋  đương thọ/thụ bối ủ thân   âm ngọng hình toạ lậu  疾病鎮纏縛  語言而不遜  tật bệnh trấn triền phược   ngữ ngôn nhi bất tốn  罪苦轉彌深  無因得安樂  tội khổ chuyển di thâm   vô nhân đắc an lạc  寂靜心恬澹  一切善出生  tịch tĩnh tâm điềm đạm   nhất thiết thiện xuất sanh  報應果不虛  速成離苦道  báo ứng quả bất hư   tốc thành ly khổ đạo 人趣品頌竟。 nhân thú phẩm tụng cánh 。  諂誑行毀禁  毒害鬪諍深  siểm cuống hạnh/hành/hàng hủy cấm   độc hại đấu tranh thâm  廣縱於無明  必墮修羅趣  quảng túng ư vô minh   tất đọa tu la thú 修羅品頌竟。 tu la phẩm tụng cánh 。  棄名利歡樂  遠離於親眷  khí danh lợi hoan lạc   viễn ly ư thân quyến  持禁中下品  生彼四王天  trì cấm trung hạ phẩm   sanh bỉ tứ vương thiên  父母親族等  種種作供養  phụ mẫu thân tộc đẳng   chủng chủng tác cúng dường  遠諍奉律儀  獲生忉利天  viễn tránh phụng luật nghi   hoạch sanh Đao Lợi Thiên  慈喜無傷殺  和顏離愛憎  từ hỉ vô thương sát   hòa nhan ly ái tăng  純善守尸羅  得生夜摩界  thuần thiện thủ thi-la   đắc sanh Dạ-Ma giới  多聞持法教  修慧求解脫  đa văn trì pháp giáo   tu tuệ cầu giải thoát  積德具威儀  獲生於覩史  tích đức cụ uy nghi   hoạch sanh ư đổ sử  若人自出家  布施堅持戒  nhược/nhã nhân tự xuất gia   bố thí kiên trì giới  令彼大安樂  得生變化天  lệnh bỉ Đại An lạc/nhạc   đắc sanh biến hóa Thiên  上根有情類  持戒亦最上  thượng căn hữu tình loại   trì giới diệc tối thượng  功德超越前  生他化自在  công đức siêu việt tiền   sanh Tha-Hoá Tự-Tại  持戒生天上  禪定亦如是  trì giới sanh Thiên thượng   Thiền định diệc như thị  智慧若薰修  牽引復生慧  trí tuệ nhược/nhã huân tu   khiên dẫn phục sanh tuệ  善惡業果報  我說無虛謬  thiện ác nghiệp quả báo   ngã thuyết vô hư mậu  由善得安樂  作惡獲苦惱  do thiện đắc an lạc   tác ác hoạch khổ não  老病死輪轉  果報自如是  lão bệnh tử luân chuyển   quả báo tự như thị  審觀此三種  勿愛須棄捨  thẩm quán thử tam chủng   vật ái tu khí xả  求福遠離罪  了絕於色聲  cầu phước viễn ly tội   liễu tuyệt ư sắc thanh  通達真實義  必至大解脫  thông đạt chân thật nghĩa   tất chí Đại giải thoát 佛說六道伽陀經 Phật Thuyết Lục Đạo Già Đà Kinh ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 10:28:13 2008 ============================================================